{"id":45693,"date":"2016-09-09T00:01:12","date_gmt":"2016-09-09T00:01:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.imhd.nl\/log\/?p=45693"},"modified":"2017-05-10T05:48:31","modified_gmt":"2017-05-10T05:48:31","slug":"rachel-cusk","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/rachel-cusk\/","title":{"rendered":"rachel cusk"},"content":{"rendered":"<p>Will you be able to live quicker \u2013 and write faster &#8211; than I can read?<br \/>\nTo always stay ahead?<br \/>\nTo keep the distance?<\/p>\n<p><!--- How about \"can you live quicker - and write faster - than I can read?\"  Or \"will you be able to ... \" ???  Yes this a translation service. Open source so anyone can contribute... How would you say the sentence in Dutch irma? ---><\/p>\n<p><!--- Would it be possible for you dat je sneller leeft en schrijft dan ik lees? To stay ahead? To keep the distance? ---><\/p>\n<p><!--- can you live quicker - and write faster - than I can read? ---><\/p>\n<p><!--- Sorry irma for delay. For some reason I only just got this. Technically the sentence is correct. I'd probably change \"quicker\" to 'faster' and maybe use \"can you\" but is there a way of making it simpler by only having one of the concepts. So \"can you write faster than I read?\" \u2013 Thnx. But she has to live first (and write about that), so she has to stay ahead, keep the distance. Is this too strange a sentence to want it in one sentence? 'Would it be possible for you to live and write faster than I read'  or is it better: 'Would it be possible for you to live ahead of me, to write faster than I can read?' How do I put this in one sentence? --><\/p>\n<p><!--- Would it be possible for you to live and write faster than I read? To stay ahead? To keep the distance? ---><br \/>\n<!--- Gelukkig heb je voorsprong. ---><br \/>\n<!--- Lezen voelt echter dan leven. ---><br \/>\n<!--- Alsof iemand het moet uitspreken. ---><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Will you be able to live quicker \u2013 and write faster &#8211; than I can read? To always stay ahead? To keep the distance?<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5,1176],"tags":[1950,1961,1951],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/45693"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=45693"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/45693\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":45752,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/45693\/revisions\/45752"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=45693"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=45693"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=45693"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}