{"id":20055,"date":"2012-03-07T13:28:27","date_gmt":"2012-03-07T11:28:27","guid":{"rendered":"http:\/\/www.irmadriessen.nl\/log\/?p=20055"},"modified":"2019-10-17T08:41:53","modified_gmt":"2019-10-17T08:41:53","slug":"zo-wordt-u-gelukkig-de-poezie-van-billy-collins","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/zo-wordt-u-gelukkig-de-poezie-van-billy-collins\/","title":{"rendered":"zo wordt u gelukkig"},"content":{"rendered":"<p>Kun je jezelf gelukkig lezen?<\/p>\n<p>Ja, beweert het boek dat voor me ligt, al is het voor de duur van \u00e9\u00e9n enkel gedicht. Het bevat zesentwintig gedichten van Billy Collins, vertaald en van commentaar voorzien. Zesentwintig kansen op geluk, of eigenlijk twee\u00ebnvijftig, gedicht en vertaling staan als valse tweelingen naast elkaar.<\/p>\n<p><small><strong>Kennismaking met de po\u00ebzie<\/strong><\/small><\/p>\n<p><small>Ik vraag ze een gedicht te nemen<br \/>\nen dit tegen het licht te houden<br \/>\nals een kleurendia<\/small><\/p>\n<p><small>of een oor tegen deze bijenkorf te drukken.<\/small><\/p>\n<p><small>Ik zeg laat een muis in het gedicht los<br \/>\nen kijk hoe hij de uitgang zoekt,<\/small><\/p>\n<p><small>of schuifel rond in de kamer van dit gedicht<br \/>\nen tast langs de wanden naar de knop van het licht.<\/small><\/p>\n<p><small>Ik wil dat ze waterski\u00ebn<br \/>\nover het oppervlak van een gedicht<br \/>\nen zwaaien naar de auteursnaam op het strand.<\/small><\/p>\n<p><small>Maar het enige dat zij willen<br \/>\nis het gedicht met touwen op een stoel binden<br \/>\nen er een betekenis aan ontwringen.<\/small><\/p>\n<p><small>Zij beginnen te meppen met stukken tuinslang<br \/>\nom erachter te komen wat dit te betekenen heeft.<\/small><\/p>\n<p>In kleine essays volgt de vertaler het spoor terug van een woord naar waarom het er staat, waarom &#8216;a hose&#8217; bijvoorbeeld &#8216;stukken tuinslang&#8217; werd. Wanneer is een tuinslang geen tuinslang meer? Hoe kort moet hij daarvoor worden? Zo spat \u00e9\u00e9n woord uiteen in allerlei vragen.<\/p>\n<p>\u2018De eenvoud van het oorspronkelijke gedicht is niet evenredig aan het gemak van de vertaling,\u2019 verzucht de vertaler. Na elk gedicht komen problemen, hindernissen en bijna-ongelukken ter sprake. Frost lezen als vorst terwijl de Amerikaanse dichter wordt bedoeld.<\/p>\n<p>Bestaan er feelgoodboeken? <!--- Kees van Kooten schreef een feelgoedboek. ---> Toe maar, ademt dit boek, een paar minuten Billy Collins per dag, een klein geluksgevoeltje savoureren, een lek in de werkelijkheid. Ik laat me meelokken naar een mossig veldje. Een hond. Het bos. Een stel mieren. Een stuk tuinslang. Alledaagse dingen, eenvoudige zinnen, lage sluipvoetende drempels.<\/p>\n<p><small>Zo wordt u gelukkig, Kees van Kooten en de po\u00ebzie van Billy Collins, Uitgeverij De Harmonie<\/small><\/p>\n<p><em>[Op poemhunter.com staat Introduction to poetry en 41 andere gedichten van Billy Collins (en 12 over Billy Collins).]<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kun je jezelf gelukkig lezen? Ja, beweert het boek dat voor me ligt, al is het voor de duur van \u00e9\u00e9n enkel gedicht. Het bevat zesentwintig gedichten van Billy Collins, vertaald en van commentaar voorzien. Zesentwintig kansen op geluk, of eigenlijk twee\u00ebnvijftig, gedicht en vertaling staan als valse tweelingen naast elkaar. Kennismaking met de po\u00ebzie<a href=\"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/zo-wordt-u-gelukkig-de-poezie-van-billy-collins\/\" class=\"read-more\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[24,3297],"tags":[618,3370,3369,11,619],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20055"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20055"}],"version-history":[{"count":20,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20055\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":60990,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20055\/revisions\/60990"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20055"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20055"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.imhd.nl\/log\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20055"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}